雅虎推出Babble Fish文本在线翻译处事
一 : 雅虎推出Babble Fish文本在线翻译处事
美国互联网搜索引擎雅虎公司日前传布鼓吹,在雅虎未来的在线处事菜单上,将添加AltaVista公司的“Babble Fish”文本翻译处事。
雅虎称,即将推出的“Babble Fish”在线翻译处事一次性可翻译的词汇量多达150个单词,并且可以在38种语言中任意选择。
位于加州的AltaVista科技公司最早创建了“Bable Fish”在线翻译业务由,并由其将该处事引入到互联网上。据雅虎称,目前雅虎推出的“Babble Fish”处事新增加了中文简体和繁体翻译成果,同时撑持网页翻译。
“Babel fish”是英国作家亚当·道格拉斯(Douglas Adams)在其科幻作品《银河系漫游指南》(The Hitchhiker's Guide to the Galaxy)中虚构的一种动物。《银河系漫游指南》的故工作节中描述,如果把这种鱼放进一小我私家的耳朵里,这小我私家就能听懂天上地下所有语言。
雅虎公司语言产品部门经理Raymond Flournoy暗示,即将在雅虎公司的一个博客网站上推出的“Babble Fish”处事,涵盖了多国语言,类似一杯“Babble Fish”鸡尾酒,既包孕俄罗斯的伏特加、荷兰的柑桂酒、日本的Midori,同时还包孕法国的香槟酒。
二 : 雅虎中国下线音乐及翻译处事 其他照旧
1月23日动静,从本月20日开始,雅虎中国下线了雅虎音乐及雅虎翻译处事。被阿里收购的雅虎中国,业务已逐渐淡出网民视线。阿里颠末一番架构调解后,业内猜度雅虎业务会全身而退,但阿里巴巴集团就此事件暗示,雅虎中国的业务照旧,下线音乐处事仅仅是战略方面的调解。
“感谢感动大家一直以来对雅虎产品的撑持,由于产品计谋的调解,现决定于2013年1月20日下线雅虎音乐,产品后续将不再对外供给处事。”前不久,雅虎中国在网站上这样奉告网民,与雅虎音乐同日下线的还有雅虎翻译处事。
近期来,国外网站在中国区业务也是频频退却。上周,谷歌公布发表封锁中国区购物搜索。两个月前,由于百度与环球唱片、华纳唱片、索尼和BMG签订了版权协议,谷歌难以与其进行音乐搜索方面的竞争而封锁了中国的音乐搜索处事。
包孕谷歌、亚马逊在内的国际互联网公司都在中国遭遇水土不平的问题,海外互联网巨头不得不认可,音乐这个业务在中国很难成长,即使雅虎已经有了中国的基因。
在通告下线音乐和翻译处事之后,有业内猜度这是雅虎有意退出中国的前兆。自被阿里巴巴收购之后,雅虎和阿里巴巴合作,配合运营雅虎中国,但是雅虎中国在网民的存眷度中越来越低。因此,一有下线举动即被猜度有意淡出。
“雅虎中国的业务照旧,和以前一样,该向哪里陈述请示的也仿照照旧照旧。”昨日,阿里巴巴集团内部在回应雅虎中国业务此后的成长大标的目的时这样答复。对付封锁雅虎音乐,阿里集团认为这是每年的一个业务调解。至于是不是永久下线音乐业务还是未知。
三 : 微软、谷歌、雅虎在线翻译大比拼
在线翻译可以说是网民浏览网页的一大帮忙,近日,微软颁布了其在线翻译处事Windows Live翻译beta版,为在线翻译范围再添一名干将!Windows Live翻译的推出,进一步完善了微软的在线处事。而此前,雅虎和Google都颁布了本身的在线翻译处事,分袂为法宝鱼babelfish和Google语言工具。值得一提的是,三家公司的在线翻译处事都使用了来自同一家公司即Systran的翻译技术。然而,他们的翻译功效不异吗?他们谁更易用,到底谁更胜一筹?我们一起来看看。
第一回:界面比拼
从在线翻译网页的界面上,我们可以看到翻译成果的几多、是否切合大家的使用习惯,界面是否美不雅观也直接影响到用户的表情,我们来看看。
图1 微软在线翻译
图2 谷歌在线翻译
图3 雅虎在线翻译
从界面上看,雅虎界面更为美不雅观,相应的成果显得对照丰富,而对比之下,微软和谷歌的在线翻译相对简陋,出格是谷歌的在线翻译,只是谷歌语言工具中的一个小条目;而从翻译的语种上看,微软和雅虎对照多,而谷歌撑持的语种相对较少,而且目前还一直写着测试版的字样。别的,三种工具都撑持文本翻译和网页翻译,但是翻译文字的字数限制差别:微软最多500字,而雅虎建议控制在150词以内,谷歌没有明确的说明。三款工具中,只有雅虎明确供给了单独的“复制译文”成果,在三款工具中,显得越发体贴。显然,在界面和成果设置上,雅虎更胜一筹。
温馨提示: 本文由杰米博客推荐,转载请保留链接: https://www.jmwww.net/file/it//17175.html
- 上一篇:端午节如何放假
- 下一篇:阿里公布发表进军商超范围 首站北京补助10亿